期刊文献+

道何以成为肉身——圣经汉译中的文化相遇 被引量:1

原文传递
导出
摘要 一般而论,翻译本身就是两种文化互相交流与影响的过程,所以,圣经汉译也远不止于两种语言文字和文本的简单转换,更是两种文化的互动与再生。"上帝的‘道’要通过人的语言来启示,基督宗教的全球传布,实际上是伴随着圣经的翻译而开展的。"同样,圣经汉译的历史"从一侧面反映了‘道’在中国文化语境中展开的历史",也可以说是基督教文化与中国文化相遇的历史。圣经汉译一方面受中国社会文化变迁的制约,一方面又不同程度地影响了中国社会文化的发展。换言之,把圣经译成汉语无疑是"道"在中国成为肉身、在汉语语境中被广传的不可或缺的首要一环,也是中国人阅读、接纳和进入"道"的一个媒介。本文尝试从历史、语言和社会三个范畴探讨圣经汉译的社会文化现象。
作者 耿卫忠
出处 《天风》 2020年第12期26-28,共3页
  • 相关文献

同被引文献30

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部