期刊文献+

《习近平用典》泰译版中的比喻句翻译研究

Study onSimile,Metaphor,and Metonymy of Thai Translation ofXi Jinping’s Quotes
下载PDF
导出
摘要 《习近平用典》一书自2015年出版以来就获得无数好评,并引起国际社会的广泛关注,相继被翻译成英语、法语、俄语、日语、葡萄牙语版本以来,已累计发行近两百万册。2019年在大家的期盼中迎来了首个泰译版,由泰国翻译家参·通巴国(■)翻译的《■》在泰国一经出版便好评如潮。本文意在通过研究泰译版《习近平用典》中比喻句的翻译,以达到举一反三的效果,学习领会政论文章的翻译方法及技巧。 Since published in 2015,Xi Jinping’s Quotesgained great reputation and aroused extensive concern internationally,which has been published about 2 million copies since it was translated into English,French,Russian,Japanese,and Portuguese.In 2019,the first Thai version of Xi Jinping’s Quoteswas released,which was translated by ■ and won great rewiew as soon as it was published.This paper is a case study of the Thai translation of simile,metaphor,and metonymy,which is aimed to study the translation methods and skills of political articles.
作者 刘梦 LIU-Meng
机构地区 云南民族大学
出处 《丽江师范高等专科学校学报》 2020年第2期57-64,共8页 Journal of Lijiang Teachers College
关键词 《习近平用典》 泰译版 比喻辞格 翻译 Xi Jinping’s Quotes Thai version Metaphor Translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部