期刊文献+

安乐哲《论语》语内翻译与语际翻译对比分析

下载PDF
导出
摘要 语内翻译和语际翻译是典籍翻译必经的两个过程,并且语内翻译与语际翻译的译文差异在这两个过程中均有体现。本文以语内翻译为视角,以杨伯峻《论语译注》为原文参照,对比安乐哲《论语》英译本的语内翻译,发现安译本原文62处存在标点符号差异、9处存在文字差异;从语际翻译的视角对比分析安译本、刘殿爵译本、理雅各译本的差异,并探讨造成译文差异的原因。
作者 张秀娟
出处 《兰州教育学院学报》 2020年第9期104-105,123,共3页 Journal of Lanzhou Institute of Education
基金 江苏省高校哲学社会科学基金项目“汉学家与中国译者的儒学典籍英译比较研究”(项目编号:2018SJA1918)。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献26

  • 1安乐哲.儒家学说与社会进步——美国的“东方化”[J].东方论坛(青岛大学学报),2006(6):9-13. 被引量:10
  • 2黄振定.试析英汉语篇逻辑连接的异同[J].外语与外语教学,2007(1):39-42. 被引量:17
  • 3宇文所安.中国文论:英译与评论[M].上海:上海社会科学院出版社,2002.
  • 4安乐哲罗思文.《论语》的哲学诠释[M].余瑾译.北京:中国社会科学出版社,2003.
  • 5安乐哲.全球化的本土化与文化传承--还中国哲学以本来面目[A].乐黛云,乐比雄.跨文化对话[c].南京:凤凰出版传媒集团江苏教育出版社,2006(18辑).
  • 6Roger T. Ames, Henry Rosemont, Jr. The Analects of Confucius: A Philosophical Translation [M]. New York: The Random House Publishing Group, 1998.
  • 7杜维明.中庸[M].夏威夷大学出版社,1976.
  • 8安乐哲.《通过孔子而思》,北京:北京大学出版社,2005.
  • 9唐君毅.先秦思想中之天命观.东西方哲学,1962,(11).
  • 10http://www.globusz.com/ebooks/Confucian Analects/.

共引文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部