期刊文献+

民航术语的特征及汉译策略 被引量:2

Characteristics and Translation Strategy of Civil Aviation Terminology
下载PDF
导出
摘要 民航专业文本中的术语是翻译的难点,不规范的翻译往往会导致民航术语译名的混乱。民航术语中频繁出现缩略词、次科技词和合成词,在翻译时,需要根据术语的特征和具体的语境选择合适的翻译方法。民航文本专业性强,术语涉及的领域广,译员需要具备一定的专业背景知识,运用灵活的汉译策略,才能把握住术语的真实含义,做出专业、准确的翻译。 The abundant terminology in civil aviation text is a challenge in translation.Inappropriate translation strategy often leads to various versions of translation of civil aviation terminology.Abbreviations,sub-technical words and compound words are frequently used in civil aviation terminology.Proper translation strategy should be chosen according to the characteristics of civil aviation terminology and the specific context.Civil aviation specialized text is highly professional and the terminology involves wide range of fields.Translators should have certain background knowledge in civil aviation and flexible translation strategy to capture the real meaning of the terminology in order to make professional and accurate translation.
作者 鲍倩瑜 BAO Qianyu
出处 《中国科技术语》 2020年第6期37-41,共5页 CHINA TERMINOLOGY
关键词 民航 术语特征 汉译策略 civil aviation terminology characteristics translation strategy
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献45

共引文献112

同被引文献30

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部