摘要
鉴于《孙子兵法》英译本外国读者接受研究显著缺乏,从馆藏现状及读者评价两方面对《孙子兵法》英译本在目的语读者中的接受进行调查研究,归纳和分析读者接受度最高的《孙子兵法》英译本特点及英译模式与路线,期望以此为《孙子兵法》英译提供参考。研究结果表明,影响外国读者对译本接受程度的众多因素中,译本的可理解性与可读性的影响最大。译者只有根据不同类型读者采取针对性策略,根据读者需求和期待提升自身翻译素质,才能真正推动《孙子兵法》英译研究。
出处
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2020年第6期74-81,共8页
Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金
国家社会科学基金项目(19BGJ008)
湖南省教育厅科学研究项目(18A134)
专业学位研究生实践创新与创业能力提升项目(SJCX202093)。