期刊文献+

试论“中国”称谓在早期汉译佛经中的历史文化意蕴 被引量:1

On the Historical and Cultural Implications of the Appellation“Zhongguo”in the Early Chinese Translation of Buddhist Scriptures
下载PDF
导出
摘要 “中国”称谓及其文化意蕴,源自中华传统文化价值观念中的地缘文化及华夏文明内涵。中国既代表了“天下”的中央,也意味着文化之中心。在汉魏两晋南北朝佛经翻译中,“中国”语汇从一开始专指“中天竺”(古印度摩揭陀国)到后来兼指中华之国,反映了经典译介从早期主要由胡僧主持到汉僧主导的,文化“受容”至文化“自主性”阶段的转换。由此透视出在佛教“中国化”的历史进程中,本土“文化自觉”“文化自信”等主体意识逐渐增强在汉译佛经中的生动体现及中国佛教在民族大融合中所发挥的“文化汇通”作用。
作者 黄崑威 Huang Kunwei
出处 《人文杂志》 CSSCI 北大核心 2020年第12期17-24,共8页 The Journal of Humanities
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献7

同被引文献11

引证文献1

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部