期刊文献+

从格式塔心理学看汉语典故性成语翻译的隐喻性建构

Study on the Metaphorical Construction of the Translation of Chinese Allusion Idioms from the Gestalt Psychology
下载PDF
导出
摘要 格式塔心理学自从诞生后就在很多领域得到广泛应用,在认知语言学、翻译学等领域的理论价值和应用价值也逐步得到显现。典故性成语隐喻性强,可用格式塔意象的形式表现出来。本文在格式塔心理学的视野下,运用格式塔理论的三大重要原则对汉语典故性成语翻译的隐喻性建构进行了探究,试图为汉语典故性成语的翻译提供全新的研究视角。 The Gestalt psychology has been widely used in many fields since its birth,and the theoretical and application values in cognitive linguistics,translatology and other fields have gradually appeared. Chinese allusion idioms are metaphorical and can be expressed in the form of the Gestalt imagery. This paper explores the metaphorical construction of Chinese allusion idiom translation by using the three important principles of the Gestalt theory under the view of the Gestalt psychology,trying to provide a new research perspective for the translation of Chinese allusion idioms.
作者 莫拓宇 史小平 MO Tuo-yu;SHI Xiao-ping(Hunan College of Information,Changsha Hunan 410200,China)
出处 《湖北开放职业学院学报》 2020年第20期184-186,共3页 Journal of Hubei Open Vocational College
基金 2020年度湖南省社会科学成果评审委员会一般课题“汉语典故性成语英译的认知机制研究”成果(项目编号:XSP20YBC049)。
关键词 格式塔心理学 意象 汉语典故性成语 隐喻性建构 认知语言学 翻译学 Gestalt psychology imagery Chinese allusion idioms metaphorical construction cognitive linguistics translatology
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献35

共引文献141

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部