期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
功能对等理论在电影字幕翻译中的应用——以《我不是药神》为例
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
奈达的功能对等理论注重意义的对等,电影字幕翻译力求向目标语观众重现地道的原文信息,实现文化的双向传播,这一点与奈达的理论不谋而合。本文结合电影《我不是药神》的字幕翻译,从字幕翻译的特点、采用的翻译策略以及如何达到意义对等几个方面,探讨功能对等理论如何帮助目标语观众理解原文的信息,总结出功能对等理论有助于目标语观众理解影片传达的源语信息,有助于提高字幕翻译的质量。
作者
纪艳玲
机构地区
山东科技大学
出处
《品位·经典》
2021年第1期46-47,55,共3页
关键词
电影字幕翻译
功能对等
《我不是药神》
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
2
共引文献
1750
同被引文献
3
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
2
1
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1158
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1010
二级参考文献
1
1
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1158
共引文献
1750
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:9
3
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
4
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
5
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
6
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
7
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
8
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
9
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
10
蔡思青,郝兴跃.
翻译规范理论视角下慕课字幕的英译[J]
.学园,2021,14(22):86-88.
被引量:1
同被引文献
3
1
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:273
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1010
3
梁爽.
功能对等理论在电影字幕翻译中的应用研究[J]
.对外经贸,2012(9):140-142.
被引量:32
引证文献
2
1
张楠,马岩峰.
功能对等理论视角下的电影字幕分析——以《我不是药神》为例[J]
.声屏世界,2021(5):46-47.
2
郑良燕.
归化和异化翻译策略在字幕翻译中的应用——以电视剧《祝卿好》为例[J]
.海外英语,2022(17):50-52.
1
庞颖,冯灿.
目的论视角下的2019年《政府工作报告》英译研究[J]
.海外英语,2020(21):187-188.
被引量:1
2
王雨馨,曹倩,罗畅.
法律翻译的特点及文化背景[J]
.时代人物,2020(24):44-45.
3
董宇涵.
图式理论在大学英语翻译教学中的应用分析[J]
.读书文摘(中),2020(10):0080-0080.
品位·经典
2021年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部