期刊文献+

功能对等理论在电影字幕翻译中的应用——以《我不是药神》为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 奈达的功能对等理论注重意义的对等,电影字幕翻译力求向目标语观众重现地道的原文信息,实现文化的双向传播,这一点与奈达的理论不谋而合。本文结合电影《我不是药神》的字幕翻译,从字幕翻译的特点、采用的翻译策略以及如何达到意义对等几个方面,探讨功能对等理论如何帮助目标语观众理解原文的信息,总结出功能对等理论有助于目标语观众理解影片传达的源语信息,有助于提高字幕翻译的质量。
作者 纪艳玲
机构地区 山东科技大学
出处 《品位·经典》 2021年第1期46-47,55,共3页
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献1

同被引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部