期刊文献+

《宋云行纪》的西传与英译研究 被引量:4

A Study of the Circulation of The Travels of Song Yun to the West and Its English Translations
原文传递
导出
摘要 行记文学是古丝绸之路文化典籍的重要组成部分,对其译介的探讨和知识考古能够有效补充中西文化交流史与汉籍外译史的内容。本研究简要梳理了《宋云行纪》在西方,尤其是英语世界的流传与评述,勾画出行记英译的基本概貌,并在前人研究的基础上,考证了各个英译本所参照的源本,进而以丰厚翻译为叙述视角,着重分析英译本中副文本的话语指向与呈现特征、原文与译文的不完全对应等。研究认为,尽管英译本的丰厚翻译表现形式不尽相同,但皆映射出学术型译者的文化身份、研究焦点与翻译意图,使译文的知识生产呈现出多样性与跨界性的特征。
作者 陆志国 LU Zhi-guo
机构地区 洛阳师范学院
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第6期81-86,共6页 Shanghai Journal of Translators
基金 中国博士后科学基金第59批面上资助项目(编号:2016M592278)的研究成果。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献1

共引文献37

同被引文献113

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部