摘要
《格列佛游记》作为一部世界名著,在中国也极具影响力。本文立足接受理论视角,通过梳理该作品在中国各个时期的译介情况,在整理中国知网期刊文献的专业作者评论和“豆瓣读书”网络的普通读者评论后,发现专业读者对译作的评价相当正面,普通读者对译作的认可度与接受度高。《格列佛游记》在中国的成功译介与接受,为我国儿童文学“走出去”带来一定的启示。
Gulliver's Travels,a world-famous novel,has a great influence among the Chinese readers.Based on the reception theory,this paper first attempts to present a brief translation history of the novel by analyzing its various Chinese versions in different historical periods of China,and then discusses its reception among both the professional readers and the ordinary readers in China in the light of both the professional readers'reviews on its translation published in the articles and journals of CNKI and the general readers'comments on its translation published in the"Douban Reading"website,finding that the professional readers'reviews are quite positive and the recognition and reception of the translation among the general readers is very high.Finally,the paper points out the implications drawn from the successful translation and reception of Gulliver's Travels in China that the excellent original works,the high-quality translations,the first-class publishing institutions and the increasing national influence could all contribute to the"going out"of Chinese children's literature.
作者
黎昌抱
林佳琛
Li Changbao;Lin Jiachen
出处
《外语与翻译》
2020年第4期17-23,I0001,共8页
Foreign Languages and Translation
基金
国家社科基金项目“文化自觉视野下中国题材异语作品无本回译研究”的阶段性成果,项目编号:16BYY011。