摘要
作为最早留学海外的中国现代女作家,陈衡哲以其多样化的写作方式表现了她对现代职业女性问题的跨文化交流的思考。小说《洛绮思的问题》主人公从"她"到"洛绮思"的转换,意味着她试图站在更广阔的跨文化语境中揭示现代女性职业与婚姻的两难处境。中世纪的爱情悲剧、卢梭《新爱洛伊丝》小说主人公的困惑与作家的现实境遇亦形成了颇富张力的对话,英文传记作品《一个年轻中国女孩的自传》将女性命运与家国寓言相互交织与渗透,并强调接受专业知识训练和多元文化思想的熏陶是现代女性实现自我发展和升华的有效途径。译介作品《居里夫人小传中》则建构了居里夫人这一理想职业女性的形象。李清照与居里夫人的"相遇"与"对话",同样映照出其对女性职业问题的跨文化想象与思考。
As the first modern Chinese female writer to study abroad,Chen Hengzhe expressed her cross-cultural thoughts on modern professional women with her diversified writing methods.The transformation of the protagonist from"she"to"Lois"means that she tries to reveal the dilemma of modern women’s career and marriage in a broader cross-cultural context.The love tragedy in the middle ages,the perplexity of the protagonist in Rousseau’s new Eloise and the writer’s real situation also form a very tense dialogue.The English biography of a young Chinese girl interweaves and infiltrates the female destiny and the fable of home and country,and emphasizes that to accept the training of professional knowledge and the influence of multiculturalism is the effective way for modern women to achieve self-development.The translation of Madame Curie’s biography constructs the image of Madame Curie as an ideal professional woman.Li Qingzhao’s"encounter"and"dialogue"with Madame Curie also reflect a cross-cultural imagination and thinking on female career issues.
作者
汪云霞
曹婷
Wang Yunxia;Cao Ting
出处
《上海文化》
CSSCI
2020年第12期52-61,125,共11页
Shanghai Culture
基金
国家社科基金一般项目“罗伯特·白英跨文化叙事中的中国形象研究”(项目号:18BZW152)的阶段性成果。