摘要
术语是一门学科理论的核心和灵魂,是对外交流和传播的核心要素。近二十年来,中国传统学科术语外译研究取得了显著的成绩,无论是理论研究还是应用研究都呈现出理论多样化、视角个性化、方法多元化、范围扩大化以及注重文化内涵的深层阐释和传播的发展趋势。但从研究现状来看,仍然存在一些问题。未来还应进一步提高翻译本体研究的系统性,注重翻译规范和翻译方法的整合性,突破翻译主体的局限性,从而促进我国传统学科对外传播。
Terminology is the core and soul of a discipline theory and the core element of diplomatic communication and dissemination.Over the past two decades,remarkable achievements have been made in the study of translation of terms from traditional disciplines in China.Both theoretical research and applied research show a trend of diversification of theories,individualization of perspectives,diversification of methods,enlargement of scope,and deep interpretation and dissemination of cultural connotations.However,there are still some problems in the current research.In the future,we should further improve the systematicness of translation ontology research,pay attention to the integration of translation norms and translation methods,break through the limitations of translation subjects,and promote the external communication of traditional disciplines in China.
出处
《中国科技术语》
2021年第1期29-35,共7页
CHINA TERMINOLOGY
基金
全国科学技术名词审定委员会“十三五”科研规划2019年度科研项目“中国传统文化术语俄译研究”(YB2019019)阶段性成果。
关键词
术语翻译
术语学
传统学科
展望
terminology translation
terminology
current situation of foreign translation
prospect