期刊文献+

图里翻译规范视域下的《大地》中译本对比研究 被引量:1

A Comparative Study of the Chinese Versions of The Good Earth From the Perspective of Toury′s Translation Norms
下载PDF
导出
摘要 诺贝尔文学奖获得者赛珍珠的中国题材小说《大地》不断被译介成中文,通过研究不同时期的译本发现,各译者选择翻译该作品的原因不同,翻译过程中所采用的翻译方法和总体的翻译策略倾向也有所不同。本研究从吉迪恩·图里的翻译规范理论视角出发,对比最具代表性的伍蠡甫译本、胡仲持译本和王逢振译本,探索各译本遵循的预备规范和操作规范,基于操作规范反推初始规范,发现伍译本和胡译本倾向于充分性翻译,王译本倾向于接受性翻译,并进一步从社会背景、译者主体性和目标语读者接受三个层面,研究翻译规范变迁的原因。 The Good Earth,a China-themed novel for which Pearl Buck won the Nobel Prize in Literature,has been translated into Chinese for many times.Based on studying the different versions,it is not difficult to find out that the translators in different periods chose to translate the novel for different reasons and demonstrated different tendencies of translation strategies by adopting different translation methods.This paper conducts a comparative study of the most representative versions by Wu Lifu,Hu Zhongchi and Wang Fengzhen from the perspective of Gideon Toury′s theory of translation norms by exploring the preliminary norms,operational norms and initial norms.It has been found out that Wu′s and Hu′s versions are more adequate while Wang′s version is more acceptable based on which the reasons for changes in translation norms are explored from the aspects of social background,translator′s subjectivity and acceptance of target readers.
作者 孙丽 SUN Li(College of Foreign Language Studies,Dalian University of Technology,Dalian 116024,China)
出处 《宿州学院学报》 2020年第11期1-6,共6页 Journal of Suzhou University
基金 大连理工大学基本科研业务费人文社科一般项目(DUT19RW127)。
关键词 翻译规范 《大地》 中译本 翻译策略 Translation norm The Good Earth Chinese translation Translation strategy
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

  • 1伍蠡甫编.《伍光建翻译遗稿》.北京,人民文学出版社1980年.
  • 2邹振环.《中国近代翻译史上的严复与伍光建》,《中国文化与世界》第三辑.上海,上海外语教育出版社1995年.
  • 3杨家润.《伍蠡甫先生传略》.
  • 4冯和法.《回忆孙寒冰教授》.《文史资料选辑》第八十七辑,北京,文史资料出版社1983年.
  • 5孙一德 郑兰荪.《孙寒冰与中文版(毛泽东自传)》[J].复旦,2002,.
  • 6叶公超.《反映中国农民生活的史诗》[J].中国社会政治科学评论:英文版,1931,:448-453.
  • 7陈衡哲.《合情合理地看待中国》[J].太平洋时事:英文版,1931,4(10).
  • 8伍蠡甫译评.《福地述评》.上海,黎明书局l932年,第二部分“评福地”,页1-28.
  • 9伍蠡甫译评.《福地述评》所附黎明书局新书广告,上海,黎明书局1932年.
  • 10伍蠡甫译.《儿子们·译者序》.上海,黎明书局1932年,页1-36.

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部