摘要
本文通过CiteSpaceⅤ文献计量工具对中国知网(CNKI)1993-2020年国内语料库翻译学研究文献进行知识图谱分析。研究发现:机器翻译和语料库翻译学理论研究逐渐趋缓,平行语料库建设向多语种、多模态方向发展,翻译文本特征研究和文学翻译研究的热点地位不变,译者风格分析和翻译教学日渐趋热。基于以上研究,建议未来研究应利用好语料库翻译学跨学科能力的驱动力。
In this paper, the Chinese journal articles from CNKI concerning corpus translation studies between 1993 and 2020 are sketched by the bibliographic tool CiteSpaceⅤ. The findings demonstrate: The studies of machine translation and corpus translation theory have reached a period of stagnation. However, the construction of parallel corpuses tend to the multilingualism and multimodality, the studies of translational features and literary translation keep the main concerns, and the studies of translator style and translation teaching grow into the hot topics. Therefore, the potential of cross-disciplines should be used to drive the development of corpus translation studies in future.
作者
何春艳
罗慧芳
HE Chunyan;LUO Huifang
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2020年第4期17-20,42,共5页
Chinese Science & Technology Translators Journal
基金
中国地质大学(北京)2018年中央高校基本科研业务费专项资金资助“优秀教师基金项目”(2652018331)
2019年中央高校基本科研业务费专项资金资助“拔尖青年教师创新能力培养项目”(2652019318)的阶段性成果。