摘要
该文以PACTE翻译能力模式为理论依据,并从该模式下的5个子能力出发,结合访谈和问卷调查,对井冈山大学非英语专业学生的翻译能力进行调查和分析,尝试提出一套新的翻译能力培养模式:加强学生双语能力的培养;拓展学生课外知识,丰富学生文化内涵;提高学生使用翻译工具的能力;加强学生翻译理论的学习和翻译实践的练习;培养学生的批判能力和学生的自我评估能力。
Based on PACTE translation competence,this thesis analyzes Jinggangshan University non-English majors’ questionnaires and interviews from the view of the 5 sub-competences,and tries to propose a new model of improving the translation competence for the school’s non-English majors.The followings are the strategies:strengthen the students’ bilingual abilities;widen students’ horizon of knowledge and enrich their English culture;develop students’ ability of using translation instruments;make students have a good command of translation theory and do more translation practice;develop students’ critical and self-evaluate abilities.
作者
郑禄英
ZHENG Luying(Jinggangshan University,Ji'an,Jiangxi Province,343009 China)
出处
《科技资讯》
2020年第36期163-165,共3页
Science & Technology Information
基金
2020年度江西省吉安市社会科学研究规划项目《PACTE模式下非英语专业学生翻译能力培养研究》(项目编号:20GHC314)。
关键词
翻译教学
翻译能力
子能力
PACTE模式
Translation teaching
Translation competence
Sub-competence
PACTE model