摘要
2020年诺贝尔文学奖揭晓后,中文媒体上出现了该奖最新得主不同的中文译名,其授奖词核心部分各不相同的中文译文在与外国语言、文学、翻译相关的微信群和朋友圈里引起了热烈的批评,并催生了更多不同的译文。本文分析了一些有代表性的2020年诺贝尔文学奖得主的姓名与授奖词核心部分的译文,并提供了自己的译文供感兴趣者批评。
Different Chinese versions of the name of the newest Nobel laureate emerged in Chinese media after the announcement of Nobel Prize in Literature for 2020,and different Chinese translations of the central part of the Awarding Speech aroused heated criticism,which led to more translations in Wechat Groups and Moments relating to foreign language,literature,and translation.This thesis analyzes some typical Chinese translations of the name of the laureate and the central part of the Awarding Speech for the Prize,and offers the author’s own Chinese translation for the criticism of those interested.
作者
王理行
Lixing Wang(Yilin Press,Nanjing,Jiangsu,China)
出处
《外国语言与文化》
2020年第4期146-154,共9页
Foreign Languages and Cultures
关键词
2020年诺贝尔文学奖得主
姓名
授奖词
翻译
the laureate of Nobel Prize in Literature for 2020
name
Awarding Speech
translations