摘要
公示语作为社会用语的重要组成部分,在创建交融、和谐、美好的社会生活以及精神文明建设中的作用日益凸显。新时代全球化社会进程中,公示语翻译数量不仅呈现逐年增加的态势,其重要性也受到人们的关注。文章以翻译目的论为视角,立足于公示语翻译现状,分析了公示语汉藏翻译的特征、原则和方法。
The public sign plays an important role in the language use in the society,and it bears an important positionin the interaction and building up the harmonious and friendly society.With the globalisation becomes commonlyaccepted,the proportion of translating public signs increases greatly,and the quality translation becomes vital.Thisessay focuses on the Chinese-Tibetan translation of public signs,while the special attention has been paid to theprinciples,methods,current situation.
作者
次登多吉
Tseten Dorje;Namlhatso(School of Humanity,Tibet University,Lhasa,850000)
出处
《西藏大学学报(藏文版)》
2020年第4期184-195,200,共13页
Journal of Tibet university
关键词
目的论
公示语
藏汉翻译
策略
Teleology
public signs
Chinese-Tibetan translation
method