期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
动态对等理论指导下《吉米今夜秀》字幕汉译分析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
尤金·奈达提出的“动态对等”理论关注实现两种语言间的动态对等。随着中外文化交流日益密切,中国观众对外国电视节目的翻译需求增大。为翻译出正确恰当的字幕,准确传达文化信息,译者需要运用“动态对等”理论进行指导。该文对尤金·奈达的动态对等理论和“脱口秀”字幕翻译特点策略进行概述,并分别从词汇、语义和文化层面上探讨该理论在《吉米今夜秀》节目字幕汉译中的应用。
作者
吴圣敏
机构地区
中山大学国际翻译学院
出处
《海外英语》
2020年第23期179-180,共2页
Overseas English
关键词
动态对等
脱口秀
字幕翻译
《吉米今夜秀》
翻译技巧
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
6
共引文献
13
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
6
1
任丹,赵昱.
英文影视字幕的翻译特点及策略[J]
.中国冶金教育,2019,24(3):123-124.
被引量:8
2
饶文韵.
浅谈功能对等理论在电影字幕翻译中的应用[J]
.吉林广播电视大学学报,2018(8):121-122.
被引量:4
3
谢娇丽.
浅析英语脱口秀及其翻译[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(4):5-6.
被引量:1
4
吴松芝.
功能对等理论与日本影视字幕翻译[J]
.安徽文学(下半月),2015,0(3):119-120.
被引量:2
5
张宁.
小议“脱口秀”节目的语言特点[J]
.记者摇篮,2017(6):42-43.
被引量:1
6
许聪,江滨.
功能对等理论在《毒液》字幕汉译中的应用探讨[J]
.才智,2019,0(24):214-215.
被引量:3
二级参考文献
22
1
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1007
2
赵宁.
试析电影字幕限制因素及翻译策略[J]
.中国民航学院学报,2005,23(5):55-59.
被引量:95
3
Nida Eugene,Charles Taber.The Theory and Practiceof Translation[M].Leiden:EJ.Brill, 1969.
4
Nida Eugene.Language and Culture:Contexts in Trans-lating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:33.
5
伍蓉蓉.
英美影视剧字幕特点及其翻译策略[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2008,30(5):67-68.
被引量:23
6
邵巍.
功能对等理论对电影字幕翻译的启示[J]
.西安外国语大学学报,2009,17(2):89-91.
被引量:54
7
张伟.
民国影坛的第一代“专业海归”--程树仁其人其事[J]
.电影艺术,2009(3):92-99.
被引量:13
8
刘景妍.
美国的脱口秀节目[J]
.百科知识,2009(12):40-41.
被引量:5
9
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1156
10
梁爽.
功能对等理论在电影字幕翻译中的应用研究[J]
.对外经贸,2012(9):140-142.
被引量:32
共引文献
13
1
杨志华,刘欣雅,张逸闲,吴旻昊.
基于功能对等理论分析字幕翻译——以漫威电影《蜘蛛侠:平行宇宙》为例[J]
.作家天地,2021(3):106-107.
被引量:1
2
许聪,江滨.
功能对等理论在《毒液》字幕汉译中的应用探讨[J]
.才智,2019,0(24):214-215.
被引量:3
3
郝美丽.
功能对等理论下电影字幕的翻译研究——以《实习生》为例[J]
.北方文学,2019,0(3):250-252.
被引量:1
4
张柯.
生态翻译学视域下的影视字幕翻译——以英剧《唐顿庄园》为例[J]
.文教资料,2020(6):13-15.
被引量:2
5
秦欢.
从功能对等视角分析电影《风声》中文字幕英译[J]
.海外英语,2020(22):68-69.
被引量:1
6
商腾.
目的论三原则视域下的《神盾局特工》字幕翻译[J]
.英语广场(学术研究),2021(11):54-56.
被引量:1
7
贾立娟.
功能对等理论在电影字幕翻译中的应用--以电影《小妇人》为例[J]
.今古文创,2021(25):122-123.
被引量:1
8
扎西东珠.
影视翻译的语言特点及翻译技巧分析[J]
.西部广播电视,2021,42(14):134-136.
被引量:2
9
吴亚菲,胡燕娜.
从归化角度浅析《摩登家庭》字幕翻译[J]
.海外英语,2021(17):204-205.
10
吴璟姝.
基于目的论的中美版电影《花木兰》中文化负载词的翻译比对研究[J]
.滁州学院学报,2022,24(3):79-82.
1
赵珊珊.
目的论视角下的《挪威的森林》汉译分析——以林少华译本为例[J]
.小说月刊(下半月),2020(8):0060-0061.
2
王雪芹.
翻译伦理视角下电影片名的汉译分析[J]
.吉林广播电视大学学报,2020(7):108-110.
3
汤航.
翻译伦理学视角下计算机辅助翻译的困境与走向[J]
.太原城市职业技术学院学报,2020(11):203-205.
被引量:3
4
周志强.
与百姓相伴 与时代同行[J]
.中国百老汇,2020(4):1-1.
5
王新.
从关联理论角度分析唐诗的意象翻译研究——以《枫桥夜泊》两种英译本为例[J]
.小说月刊(下半月),2020(15):0133-0134.
6
曹雨晴,陈炼,陈子伊,陈晓婷,余梅,张紫馨,张蓝方.
从学生译者角度浅议归化异化在英语字幕汉译中的应用——以情景喜剧《老友记》为例[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2020,17(12):93-96.
被引量:1
7
王晓卿.
楚简《老子》德译中隐喻的认知和翻译策略研究[J]
.商丘师范学院学报,2020,36(10):104-108.
被引量:1
8
徐潇.
从动态对等理论角度分析《动物农场》的翻译[J]
.海外英语,2020(23):181-183.
被引量:2
海外英语
2020年 第23期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部