期刊文献+

动态对等理论指导下《吉米今夜秀》字幕汉译分析

下载PDF
导出
摘要 尤金·奈达提出的“动态对等”理论关注实现两种语言间的动态对等。随着中外文化交流日益密切,中国观众对外国电视节目的翻译需求增大。为翻译出正确恰当的字幕,准确传达文化信息,译者需要运用“动态对等”理论进行指导。该文对尤金·奈达的动态对等理论和“脱口秀”字幕翻译特点策略进行概述,并分别从词汇、语义和文化层面上探讨该理论在《吉米今夜秀》节目字幕汉译中的应用。
作者 吴圣敏
出处 《海外英语》 2020年第23期179-180,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部