摘要
中国援外培训是通过培训为受援国学员传授知识和技术以及我国经济社会发展经验的活动,培训多以讲座、现场教学、参观考查和文化体验的形式展开。由于部分授课专家的语言障碍,译员在援外培训工作中发挥重要作用。该文作者根据自己援外培训口译工作的实践,从译员显身意识的角度出发,从译员作为信息把关者、会话参与者和会话协调者的视角分析援外培训的口译策略,以期对援外培训口译人员有所启发,提高援外培训成效。
出处
《海外英语》
2020年第23期186-187,共2页
Overseas English
基金
山东外贸职业学院2019年度院级科研项目“从译者显身意识看援外培训口译策略”(ky2019-05)。