期刊文献+

20世纪《楚辞》英译的思想性研究 被引量:2

A Research on the Reflected Ideological Content in the English Translation of Chuci in the 20th Century
下载PDF
导出
摘要 《楚辞》等文化经典英译是中国文化走出去,平衡多元文化生态的重要内容。文化经典英译的思想性研究是构建中国对外学术话语的重要组成部分。当前《楚辞》英译研究在语言层面和文学性方面取得了较大进展,并开始关注《楚辞》英译的思想性。《楚辞》英译的思想性研究,对于实现译本的主动接受和深度传播,推进中国文化的可持续影响力具有重要的意义。 The research of English translation of Chinese classics like Chuci,is a vital part of constructing China’s international discourse system,and also an important content to balance multicultural ecology.Previous research of the English translation of Chuci has made great progress in the subfield of literary and linguistic property of Chuci,with its recent research focus gradually shifting to the ideological content.The research on the ideological content of the English translation of Chuci can be of much significance to the acceptance and sustainable diffusion of its translation and desearves further study.
作者 李慧君 张卫良 LI Huijun;ZHANG Weiliang(School of Foreign Studies,Hunan University of Science and Technology,Xiangtan 411201,China;School of Marxism Studies,Central South University,Changsha 410083,China)
出处 《忻州师范学院学报》 2020年第6期42-46,共5页 Journal of Xinzhou Teachers University
基金 湖南省社科基金项目(18WLH13)。
关键词 《楚辞》英译 思想性 20世纪 English translation of Chuci ideological content the 20th century
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献30

共引文献9

同被引文献145

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部