期刊文献+

韩语主语常规省略的认知翻译研究

下载PDF
导出
摘要 韩汉主语常规省略翻译可分为主语明示翻译和隐含翻译两类,造成这两种翻译方法的根本动因是二者在话语表达上的差异。隐含翻译策略主要有“异”“移”“依”“遗”,译文的编码方式主要为主题+述题(链)和关联词共主。明示翻译策略主要有“移”和“益”,译文则常通过语篇成分移位和添加代词主语的方式进行编码。
作者 辛博
机构地区 韩国外国语大学
出处 《品位·经典》 2021年第2期16-19,31,共5页
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献5

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部