期刊文献+

谚语翻译之文化等值探究

下载PDF
导出
摘要 谚语凸显着文化的核心价值,操不同语言的民族在长期的演化过程中积淀了无数的谚语,富含深厚的文化内涵。言简意赅,精巧生动却意味深长是谚语的特点。文化差异往往是谚语难译甚至“不可译”的关键点。针对谚语翻译的文化等值策略进行阐释,保持异域文化特色兼顾目的语读者的需求是文化等值的意义所在。
作者 刘伟
出处 《品位·经典》 2021年第2期20-21,共2页
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献6

  • 1马祖毅.中国翻译简史[M].中国对外翻译出版公司,1984..
  • 2Wilss, Wolfram. The Science of Translation [M]. Gunter Narr Verlag Tubingen, 1982.
  • 3陈富康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
  • 4王力文集(二).中国现代语法[M].北京:中华书局,1953.
  • 5Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating[M], Leiden E.J. Brill, 1964.
  • 6周笃宝.继承传统译论 建立科学翻译学[J].中国翻译,2000(2):28-30. 被引量:23

共引文献219

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部