期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文学作品《老人与海》的象征意义及现实
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
所谓的经典文学作品,就是当我们提到一个作家时,能够脱口说出他的代表作,人们一旦提到海明威,脱口而出的是他的代表作《老人与海》。《老人与海》之所以名垂中外、永垂不朽,离不开这部作品中蕴含的深刻的象征意义与现实意义。《老人与海》中出现的事物都蕴含着深厚的意蕴,如"老人""鲨鱼""大海"等,而这些象征意义反映出来的还具有现实意义,对人们产生很大的影响。
作者
李芳未
机构地区
大同煤炭职业技术学院
出处
《中国民族博览》
2020年第12期220-222,共3页
China National Exhibition
关键词
《老人与海》
象征意义
现实意义
海明威
分类号
I712 [文学—其他各国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
8
参考文献
3
共引文献
2
同被引文献
1
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
3
1
汪盈希.
从文化语境角度浅谈翻译理论在《老人与海》中的应用[J]
.汉字文化,2020(7):118-120.
被引量:1
2
李佳颖,于大明.
《老人与海》中译本之比较对翻译的启示[J]
.英语广场(学术研究),2019,0(8):21-22.
被引量:1
3
刘小洁.
略谈英美文学作品中的模糊语言[J]
.科技风,2019,0(17):227-227.
被引量:3
二级参考文献
8
1
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:371
2
彭利元.
再论翻译语境[J]
.中国翻译,2008,29(1):33-37.
被引量:33
3
曲涛.
经典叙事学视阈下《老人与海》中译本与源语本叙述视角对等研究[J]
.英语研究,2012,10(1):56-63.
被引量:2
4
刘翠娟.
论文化语境对文学翻译的影响[J]
.兰州教育学院学报,2013,29(7):145-146.
被引量:3
5
张红香.
文化语境与文学翻译中词语翻译的研究[J]
.芒种(下半月),2017,0(2):9-10.
被引量:1
6
张娜娜.
论文化语境对文学翻译的影响[J]
.海外英语,2011(3X):117-117.
被引量:12
7
芦文辉.
基于关联翻译理论下的《老人与海》中译本的翻译对比研究[J]
.晋中学院学报,2018,35(4):103-105.
被引量:4
8
李慧.
顺应论视域下的《老人与海》中译本对比分析——以海观、黄源深译本为例[J]
.佳木斯职业学院学报,2015,31(12):299-300.
被引量:1
共引文献
2
1
胡二娟.
浅谈英美文学作品中的模糊语言[J]
.青年与社会,2019,0(25):297-298.
2
陈靖.
英美文学模糊性翻译特征及技巧探析[J]
.环球首映,2019(12):34-35.
被引量:1
同被引文献
1
1
王丹红.
百摧不垮的硬汉 奋斗不息的精神——解读海明威的《老人与海》[J]
.教学管理与教育研究,2020,5(15):52-53.
被引量:1
引证文献
1
1
邓成钢,冯涛,潘秋阳.
解析海明威《老人与海》的语言艺术特色[J]
.今古文创,2021(26):13-14.
被引量:1
二级引证文献
1
1
冯妍.
英美文学在高中英语阅读教学中的渗透方法研究——以Unit 4 The Old Man and The Sea为例[J]
.艺术科技,2023,36(22):230-232.
1
刘维亭.
《河童》与《桃花源记》的两重世外桃源意象[J]
.中学语文教学参考,2020(33):48-49.
2
缪士毅.
古人食栗养生趣话[J]
.人民周刊,2021(1):74-74.
3
朱明胜,顾香.
《西游记》的熟语翻译——以余国藩、詹纳尔两个译本为例[J]
.江苏海洋大学学报(人文社会科学版),2021,19(1):65-72.
被引量:3
4
余丹妮.
汉意意汉文学平行语料库的研制[J]
.语料库语言学,2020,7(2):83-88.
被引量:2
中国民族博览
2020年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部