期刊文献+

《诗经》与藏族“拉伊”口头程式比较研究

A Comparative Study between The Book of Songs and the Tibetan Oral Formula of"Layi"
下载PDF
导出
摘要 由美国哈佛大学古典文学教授米尔曼·帕里在20世纪30年代提出,后由其学生阿伯特·洛尔德发展扩充为一套完整批评体系的口头程式理论,对研究口头文学有着非凡的意义和作用。本文旨在通过对《诗经》和藏族“拉伊”中套语的分析,了解口头传统的语言特色和内在模式,希望为二者口头传统的解读提供一个全新视角和研究领域。 The Oral Formulaic Theory was firstly put forward by Milman Parry,a professor of classical literature of Harvard University in the 1930s,and then developed and expanded into a complete critical system by his student,Abbott Lorde,which has been of great significance and function for relevant researches on oral literature.This paper aims to understand the linguistic features and internal patterns of oral traditions through analyzing the polite formula in'The Book of Songs'and the Tibetan"Layi",so as to provide a new perspective of vision and research field for the interpretation of the two oral traditions.
作者 贺雯婧 HE Wen-jing(School of Literature and Journalism,Qinghai Nationalities University,Xining 810016,China)
出处 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2020年第5期78-83,共6页 Journal of Qinghai Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
基金 青海民族大学2014年度人文社科类高层次人才(博士)项目“藏族‘拉伊’与《诗经》口头程式比较研究”(2015XJG06)。
关键词 《诗经》拉伊 口头程式 套语 'The Book of Songs' Tibetan"Rai" oral formula theme "polite formula"
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献11

  • 1[12]引自《中国歌谣·宁夏卷》P114,中国ISBN中心出版,1996年.
  • 2日文原名:[女の人生すころく].双六,亦称双陆、双鹿,古代一种博戏.[日]小仓千加子著,筑摩书房,1992年.
  • 3[女の子は植物で、男は動物という、この対照性はそれでも文化の中にずいぶん深くまで根を下ろしていて、……].
  • 4[動物と植物とどこが違ぅかといぅと、決定的に違ぅのは、植物は地面にずつと生みてぃて、水平に移動できない.垂直にしか移動できないというところです.動物は二本なり四本なりあるが、女性には行動の自由がないというふうにされてきた理由です.植物と動物、そういう隐喩で女性と男性をみてきたからそうなるわけです.]
  • 5[女の子は花もしくは果物によくたとえられるでしよ.さくらんぼのょぅな唇.りんごのよぅなほつぺ.アメリ力ではセクシ一な女性のことを熟したトマトといぅそぅです.]
  • 6脚户哥:旧时称赶着牲口供人雇用以及代人长途送信的人.
  • 7筏子客:以撑筏子为业的人.筏子:用竹、木或牛羊皮的囊等制成的水上交通工具.这里主要指在黄河上撑羊皮筏子的人.
  • 8麦客:指麦子成熟季节被雇用收割麦子的人.
  • 9见《古今小说》下,第三十三卷,"张古老种瓜娶文女",P499,冯梦龙,人民文学出版社,1981年.
  • 10《艺文类聚》上,十九卷,人部三:讴谣,P351,唐·欧阳询撰,中文出版社[京都],1980年.

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部