摘要
以中央编译局网页发布的外宣术语为例,分析对等理论结合外宣翻译四大原则和三贴近原则对外宣术语翻译的指导,为外宣术语的翻译者提供一些启发,促进我国对外宣传,传播中国声音。
Taking the translation of foreign publicity terms issued by the Central Compilation and Translation Bureau of the CPC Committee as an example,we analyze the combination of Nida's equivalence theory and the four principles of the foreign publicity translation put forward by Yang Mingxing and adopt the three standards of closeness in translating foreign publicity terms.We try to offer some insights for translators in the field of foreign publicity and promote China's foreign publicity,in hope of spreading the nation's voice.
作者
袁森
马晓宇
YUAN Sen;MA Xiaoyu(School of Foreign Languages,Xi'an Shiyou University,Xi'an Shaanxi 710065,China)
出处
《莆田学院学报》
2020年第6期86-89,共4页
Journal of putian University
关键词
四大原则
三贴近原则
对等理论
外宣术语翻译
the four principles of the foreign publicity translation
the three standards of closeness
equivalence theory
translation of foreign publicity terms