期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
“政治等效”理论下的外交部网站中国特色词汇英译策略
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着我国综合国力的增强和国际地位的提高,国外政府和民众对我国的政治经济、文化传统、历史习俗等日益关注。外交部网站是发布中国外交政策、外交理念的重要平台,也是国外民众直接了解中国对外政策的重要渠道,其典型特征就是政治色彩浓、政策性强、中国特色词汇丰富。因此,从“政治等效”理论出发,结合外交部网站的新闻翻译,探讨中国特色词汇的英译策略,显得尤为必要。
作者
林攀龙
机构地区
郑州西亚斯学院堪萨斯国际学院
出处
《决策探索》
2021年第4期59-60,共2页
Policy Research & Exploration
关键词
政治等效
外交部网站
中国特色词汇
英译策略
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
48
参考文献
9
共引文献
213
同被引文献
23
引证文献
3
二级引证文献
0
参考文献
9
1
曹李宏.
政府外宣文本英译失误探究[J]
.教育教学论坛,2015(22):70-71.
被引量:2
2
施燕华.
怎样做好外交口译工作[J]
.中国翻译,2007,28(3):57-60.
被引量:20
3
谭小梅.
论如何在中国特色词汇英译中“形”“义”两全[J]
.吉林广播电视大学学报,2011(7):44-45.
被引量:2
4
孙毅,曾昕,郝学宏.
项目管理模式理论视阈下外交新闻翻译实践述略[J]
.上海翻译,2016(6):75-82.
被引量:6
5
杨明星.
论外交语言翻译的“政治等效”——以邓小平外交理念“韬光养晦”的译法为例[J]
.解放军外国语学院学报,2008,31(5):90-94.
被引量:115
6
郑媛媛.
目的论视阈下外宣文本汉英翻译策略研究[J]
.晋中学院学报,2016,33(2):106-108.
被引量:1
7
杨明星.
中国外交新词对外翻译的原则与策略[J]
.中国翻译,2014,35(3):103-107.
被引量:64
8
杨明星,赵玉倩.
“政治等效+”框架下中国特色外交隐喻翻译策略研究[J]
.中国翻译,2020,41(1):151-159.
被引量:44
9
徐莉.
从交际论看中国特色词汇及其翻译策略[J]
.山西经济管理干部学院学报,2013,21(4):136-138.
被引量:2
二级参考文献
48
1
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1183
2
袁晓宁.
外宣英译的策略及其理据[J]
.中国翻译,2005,26(1):75-78.
被引量:197
3
袁良平.
跨文化交际与中国特色英语[J]
.浙江树人大学学报,2005,5(1):66-70.
被引量:11
4
陈小慰.
外宣翻译中“认同”的建立[J]
.中国翻译,2007,28(1):60-65.
被引量:212
5
施燕华.
怎样做好外交口译工作[J]
.中国翻译,2007,28(3):57-60.
被引量:20
6
时殷弘.
中美关系基本透视和战略分析[J]
.世界经济与政治论坛,2007(4):8-11.
被引量:9
7
王恩冕.大学英汉英翻译教材[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2009.88.
8
金隄.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
9
杨成绪.韬光养晦有所作为--邓小平外交思想浅议[N].光明日报,2004-08-29.
10
温特.国际政治的社会理论[M].上海:上海世纪出版集团,2000.
共引文献
213
1
任东升,季秀妹.
基于“政治等效”的外交话语隐喻英译策略探究——以2019年中国外交部例行记者会为例[J]
.译苑新谭,2020,1(2):1-10.
2
满芳.
外交部发言人表态中名词化的传播效果分析[J]
.新闻知识,2023(10):44-48.
3
张羽.
语块训练法对提高外事口译效果的实证研究[J]
.日语教育与日本学,2022(2):90-101.
4
邱大平,刘思颖.
接受理论视角下中国特色用语的外宣翻译研究[J]
.汉字文化,2021(4):119-120.
5
姚光金.
从“政治等效”翻译观看美国对华“接触政策”的实质[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(10):47-48.
6
肖水来.
政治文献中中国特色词汇的翻译[J]
.湖北社会科学,2008(10):129-132.
被引量:23
7
朱义华.
外宣翻译与报道中的政治意识[J]
.新闻爱好者(下半月),2010(9):37-38.
被引量:5
8
李庆明,宋利强.
从认知翻译观视角看十一届人大三次会议政府报告英译[J]
.长春大学学报,2010,20(11):51-53.
被引量:1
9
杨明星.
城市涉外标识语规范化翻译的观念性及层次性分析[J]
.洛阳理工学院学报(社会科学版),2011,26(1):14-17.
被引量:3
10
杨明星.
论翻译教学中多层规范化意识的导入[J]
.商丘师范学院学报,2011,27(8):91-95.
同被引文献
23
1
杨明星.
论外交语言翻译的“政治等效”——以邓小平外交理念“韬光养晦”的译法为例[J]
.解放军外国语学院学报,2008,31(5):90-94.
被引量:115
2
吴静.
基于“政治等效”的中国政治新词翻译策略解析[J]
.兰州文理学院学报(社会科学版),2014,30(1):95-98.
被引量:1
3
杨明星.
中国外交新词对外翻译的原则与策略[J]
.中国翻译,2014,35(3):103-107.
被引量:64
4
习近平.
《做焦裕禄式的县委书记》:学习弘扬焦裕禄精神,自觉践行“四有”和“四个人”的要求[J]
.共产党员(河北),2015,0(29):55-55.
被引量:2
5
朱楚原.
奈达功能对等理论下网络流行语的翻译策略[J]
.文艺生活(下旬刊),2015,0(10):89-90.
被引量:1
6
樊睿.
会话含义视角下《生活大爆炸》幽默对白翻译[J]
.文化学刊,2016(6):196-198.
被引量:3
7
刘梦丹,杨永春.
浅谈汉英翻译实践中的翻译技巧——以《翻译概论》第九章为例[J]
.戏剧之家,2018(5):210-210.
被引量:1
8
王卓然.
从生态翻译学解读《政府工作报告》中国特色词汇英译技巧规律[J]
.海外英语,2019(7):144-145.
被引量:3
9
张玉川.
功能对等理论视角下政府文件中的翻译研究——以《2018年政府工作报告》为例[J]
.开封教育学院学报,2019,39(5):63-64.
被引量:2
10
张妍.
浅谈合作原则对翻译的适用性[J]
.英语广场(学术研究),2020(2):13-14.
被引量:2
引证文献
3
1
汤艳妮,单佳杰.
功能对等理论视域下的中国特色词汇翻译策略研究[J]
.考试与评价,2022(3):125-128.
2
张静仪,王琦玥,焦娆.
基于政治等效视角《2021年政府工作报告》新词英译策略探究[J]
.海外英语,2022(23):39-40.
3
梁佳宁.
合作原则下中国特色词汇的英译研究——以2018—2022年《政府工作报告》为例[J]
.文化创新比较研究,2023,7(4):27-33.
1
无.
黔东南走出村寨防火新路子[J]
.消防界(电子版),2020,6(19):24-25.
2
丁毅超.
维护而非创新——对伯克保守主义改革观的阐释[J]
.哲学分析,2020,11(5):124-138.
3
王文秀.
人类命运共同体:中国外交话语体系构建的探讨[J]
.海南广播电视大学学报,2020,21(4):41-47.
被引量:1
4
刘晶.
有关当代国际秩序与中国对外关系的认知和思考——以2015—2019年北美期刊中的相关文章为例[J]
.国外社会科学前沿,2020(8):63-74.
5
《国际政治科学》期刊订阅单[J]
.国际政治科学,2020,5(4).
6
王佩.
适应与选择——生态翻译学视角下的《色·戒》英译研究[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2021,18(1):115-118.
被引量:2
7
孙伍呷.
彝语广播时政新闻翻译心得 ——以四川广播电台民族频率广播稿为例[J]
.小说月刊(下半月),2020(14):0268-0269.
8
张小红,孙金丹.
接受美学视角下青瓷釉色名称翻译探究[J]
.今古文创,2021(1):62-66.
被引量:1
决策探索
2021年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部