期刊文献+

汉语被动句的日译方法考察

原文传递
导出
摘要 中日两国都有被动句的存在,在表现形式上也都是多种多样,并不单一。因此在进行中日对译之时,亦不可一概而论。尤其是汉语被动句的日译,对于日语初学者来说是一个难点,即使是日语资深学习者也很难掌握得通透。本文将通过浅显易懂的例句分析,引导读者共同巩固被动句的相关知识。
作者 路静
出处 《汉字文化》 2020年第24期143-145,共3页 Sinogram Culture
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献12

  • 1苏琦.试论被动句汉译日的规律[J].日语学习与研究,1988(5):33-35. 被引量:2
  • 2郑晓青.1996.中国語と日本語の受身文一動詞のボィスの研究のために一[J].至文堂.
  • 3森田良行.2002.日本語文法の発想[M].ひつじ書房.
  • 4益岡隆志.1991.モダリティの文法[M].くろし出版.
  • 5益岡隆志.2000.日本語文法の諸相[M].くろし出版.
  • 6王还.1981.“把”字句和“被”字句[M].上海教育出版社.
  • 7安藤節子,小川誉子美.2001.上級日本語文法演習自動詞·他動詞、使役、受身-ボィス-[M].スリ-ェ-ネットヮ-ク.
  • 8田中寬.2004,統語構造を中心とした日本語とタィ語の対照研究[J].早稻田大学日本語研究教育セソタ-.
  • 9野田尚史.1991.はじめての人の日本語文法[M].くろしぉ出版.
  • 10杨红,何午.日语被动表达中某些规律性特点[J]沈阳师范学院学报(社会科学版),2001(02).

共引文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部