期刊文献+

宇文所安《文心雕龙》“文体”释义

Stephen Owen's translation of“wen ti”in Wenxin Diaolong
下载PDF
导出
摘要 “文体”是《文心雕龙》中的一个重要术语,贯穿全书始终。面对学界对“文体”内涵理解的诸多争议,本文根据宇文所安在《中国文论:英译与评论》中对“文体”一词的英译与阐述,在中西文论互照、互译和互释过程中探究“文体”的内涵,得出“文体”是一个由不同规范形式所构成的集合体,具有规范性、类型性与特殊性相统一的特征。 “Wen ti”is an important term that runs through the whole book of Wenxin Diaolong.There are different interpretations of“Wen ti”in the academic circle.Based on Stephen Owen's translation and exposition of“Wen ti”in Readings in Chinese Literary Thought,this paper explores the connotation of“Wen ti”by the mutual reflection and explanation of Chinese and western literary theory,conclu⁃ding that“wen ti”is a collective concept consisting of different normative forms.“Wen ti”is charac⁃terized by the unity of normalization,typology and particularity.
作者 杨柳 YANG Liu(Faculty of Arts,Jiangsu Normal University,Xuzhou 221116,China)
出处 《外文研究》 2020年第4期84-89,106,107,共8页 Foreign Studies
基金 江苏省研究生科研与实践创新计划项目“中国古代文论中‘刚柔’范畴在英语世界的译介研究”(KYCX20_2173)。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献18

共引文献82

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部