期刊文献+

亚洲的译者与译史研究:理论与实践 被引量:1

Studies in Translator and Translation History in Asia:Theory and Practice
下载PDF
导出
摘要 基于20世纪90年代的翻译文化转向及社会学转向等理论发展,梳理近十年亚洲翻译学者在译者与译史研究方面的成果及其学术实践活动,乃至他们之间的交流等脉络,可以发现,此一动向与动能,一方面来自中文或英文阅读与书写材料的共同性,另一方面也基于翻译理论的文化与社会学视角等相关性。而各自时空下的历史题材与史料清理和解释,使其研究各有先天不同的系统性论述。这些研究成果可为本领域的方法与途径提供更为宽广的视域。 Based on the theoretical developments of the 1990s,such as cultural and sociological shifts in translation,this study summarizes the results of research in Asia into translator and translation history studies,their academic practices,and the exchanges conducted among scholars.These shifts were partly driven by the commonalities between Chinese and English reading and writing materials,as well as the correlations between the cultural and sociological perspectives towards translation theories.Furthermore,more detailed examinations and explanations of the historical materials and sources from different time periods have also led to differing systematic discourses in their studies.A comprehensive overview of these topics will provide a more expansive perspective towards the methods and approaches in this field.
作者 Yang Cheng-shu(School of International Studies,Sun Yat-Sen University,Zhuhai 519082,Guangdong,China)
出处 《长江学术》 CSSCI 2021年第1期97-105,共9页 Yangtze River Academic
关键词 译者角色 知识生产 译者群体 翻译与政治 Translator Role knowledge Production Translator Groups Translation and Politics
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献41

  • 1斯沃茨.文化与权力:布迪厄的社会学[M].陶东风译.上海:上海译文出版社,2006.
  • 2陈平原.《二十世纪中国小说史》第一卷[M].北京大学出版社,1989年12月第1版.第30页.
  • 3李红满.布迪厄与翻译社会学的理论建构[J].中国翻译,2007,28(5):6-9. 被引量:68
  • 4林纾1901.<《黑奴吁天录》例言>,《二十世纪中国小说理论料》第一卷.陈平原,夏晓虹编(1989).北京大学出版社,第27-28页.
  • 5王德威1996."没有晚清,何来五四?-被压抑的现代性",《如何现代,怎样文学?-十九、二十世纪中文小说新论》.台北麦田出版社,第23-42页.
  • 6王宏志2000."教育与消闲:近代翻译小说略论".《翻译与创作》.王宏志编.北京大学出版社,第1-16页.
  • 7臧克伦1991.《中国翻译史话》.济南山东教育出版社.
  • 8Bassnett,Susan. 1993. Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford: Blackwell Publisher.
  • 9Delisie,Jean & Woodsworlh, Judith. Eds. 1995. Translators Through History. Amsterdam: John Benjamins Publishing House.
  • 10Hermans,Theo. 1985. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London& Sydney: Croom Helm.

共引文献59

引证文献1

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部