期刊文献+

Strategies for Subtitle Translation of Reality Show under the Guidance of Relevance Theory

下载PDF
导出
摘要 Relevance Theory mainly emphasizes the transmission,utterance and inference of the communicative target.In this process,the communicators should create the best communication context according to communicative target and purpose to achieve the optimal relevance between the communication content and the background information of communicators.The basic conclusion to be drawn from this thesis is that the subtitle translator’s task is to guarantee the target-language audience able to enjoy the original dramatic experience as the source-language audience with the least processing efforts.
作者 郑烯玲 ZHENG Xi-ling(Nanjing University of Information Science&Technology,Nanjing 210044,China)
出处 《海外英语》 2021年第2期79-80,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献24

共引文献325

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部