摘要
进入新时代,中国在继承对外援助传统的基础上,积极发展、探索和创新,形成囊括多层面、多维度,具有中国特色与世界先进性的援助观。在开展对外援助的过程中,中国始终坚守援助的本质,坚持"不附加任何政治条件"和"正确义利观",追求主权与利益的谐和;努力实现援助的目标,与广大发展中国家共建"命运共同体";适当调整援助的力度,坚持中国国情与发展中国家实际需要的紧密结合;积极发挥援助的功能,提供区域和全球公共产品;本着"真实亲诚"的理念推进对外援助事业,做出国际贡献。中国积极开展对外援助不仅体现了中国的国际责任感和道义感,更展现了中国积极参与全球治理的大国风范和大国担当。
In the new era,on the basis of inheriting the tradition of foreign aid,china actively develops explores and innovates,forming a multifaceted,multidimensional aid concept with Chinese characteristics and world advancement.In the practice of foreign aid,China has always adhered to the essence of aid,insists on“no political conditions attached”and“values of justice and shared interest”,pursues the harmony of sovereignty and interests;strives to achieve the goal of aid,promotes the independent and sustainable development of developing countries,and jointly builds a“community of destiny”;appropriately adjusts the scale of aid,adheres to the close integration of China’s national conditions and the actual needs of developing countries;actively plays the role of aid,and provides regional and global public goods;actively carries out and promotes foreign aid and makes more international contributions with the conception of“sincerity,honesty,amity and frankness”.China’s active foreign assistance not only reflects China’s sense of international responsibility and ethics,but also demonstrates China’s great power style and responsibility.
作者
屈彩云
QU Caiyun(National Institute of International Strategy,Chinese Academy of Social Sciences,Beijing 100007,China)
出处
《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2020年第6期158-164,共7页
Journal of Liaoning University(Philosophy and Social Sciences Edition)
关键词
中国对外援助
“真实亲诚”
“人类命运共同体”
China’s foreign aid
“sincerity,honesty,amity and frankness”
“a community with a shared future for mankind”