摘要
蓬和莱本义都是指草,在战国荒地被开垦殆尽的情况下,只有墓地才能常见到这些草,“蓬莱”遂演化成坟墓的代称。战国中期兴起的“形解销化”仙术,即尸解,需在坟墓中完成,故方士以本指坟墓的“蓬莱”代指仙岛。“方丈”本义为“一丈见方”,暗示坟墓的规模,“瀛洲”是方士对邹衍“大九州”的误读。先死后仙不符合世俗白日飞升的愿望,方士们掩盖仙山命名的本义,遂使仙山之名代表的早期方仙道晦而不明。
出处
《世界宗教文化》
CSSCI
北大核心
2020年第6期170-176,共7页
The World Religious Cultures
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目“西方汉学家的《左传》研究及其学术史意义”(项目编号18YJA751011)的阶段性成果。