摘要
美国学者柯睿和方葆珍通过跨文化阐释的方法,深化和补充了西方读者对李白诗歌和中国道教的认识。柯睿以文学-宗教学的跨学科视野,复以将人文与自然科学结合、学科交融的阐释方法为西方读者分析了李白道教诗歌的用语和意象;方葆珍以"以译释义"和"以中释中"译释结合的阐释方法,力求最大化地保留李白诗歌的道教内涵和形塑李白作为"道教诗人"的形象。他们对李白道教诗歌的跨文化阐释不仅促进了李白诗歌在海外的经典化,还有效地推进了中国道学的西传。
基金
四川李白文化研究中心“基于李白诗歌的中国道教文化海外传播”(LB20-B05)
中国博士后科学基金第65批面上资助课题“唐代道教诗人在英语世界的传播和影响研究”(2019M653472)的阶段性成果。