期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者性别差异视角下对《简·爱》两个中文译本的研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
影响翻译的因素有很多,随着翻译研究视角的不断扩大,译者的性别在翻译中的作用越来越受到重视。本文通过对比不同性别译者视角下《简·爱》的两个中文译本,从语言对话、外貌描写以及内心独白三个方面来探究译者性别对翻译的影响以及不同性别的译者在翻译中体现出来的翻译特征。
作者
于文娇
刘艳
机构地区
昆明理工大学外国语言文化学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2021年第2期32-34,共3页
English Square
关键词
性别差异
翻译
《简·爱》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
36
参考文献
3
共引文献
6
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
3
1
熊建闽.
庞德文学翻译主体性探析——以《神州集》为例[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2013,32(2):93-97.
被引量:4
2
沈晨,任亚茹.
论译者的性别意识对翻译的影响——基于《理想丈夫》两个中译本的比较研究[J]
.校园英语,2018,0(18):223-224.
被引量:1
3
邱芬.
从女性主义的角度浅析男女译者在翻译中的差异[J]
.魅力中国,2009(28):12-12.
被引量:4
二级参考文献
36
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
3
蒋洪新.
庞德的翻译理论研究[J]
.外国语,2001,24(4):77-80.
被引量:61
4
胡泽刚.
庞德的启示——评庞德的译作《华夏》兼论汉诗英译中的一个问题[J]
.外国语,1991,14(2):54-59.
被引量:18
5
刘莹.
从美国电影《紫色》看性别差异意识形态对英语翻译的影响[J]
.电影评介,2014(1):56-57.
被引量:1
6
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:164
7
魏望东.
试析庞德英译中国古诗的忠实性与等效性[J]
.外语与外语教学,2004(10):54-57.
被引量:20
8
张强.
意象派、庞德和美国现代主义诗歌的发轫[J]
.外国文学研究,2001,23(1):38-44.
被引量:31
9
廖七一.
重写神话:女性主义与翻译研究[J]
.四川外语学院学报,2002,18(2):106-109.
被引量:147
10
蒋洪新.
庞德的《华夏集》探源[J]
.中国翻译,2001(1):56-59.
被引量:43
共引文献
6
1
杨晓丽.
庞德《诗章》:现代西方文明的挽歌性史诗——兼论《诗章》的“反抗”与“破坏”主题[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2014,33(4):93-96.
2
李小霞.
历史典籍英译的“深度描写”研究——以倪豪士英译《史记》为例[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2015,34(2):48-51.
被引量:5
3
毛延生,乔俊鹏.
译者性别对文学翻译的影响——基于对《呼啸山庄》两个中译本的比较研究[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2015,34(3):38-43.
被引量:4
4
吴非,张文英.
从互文性看翻译过程中译者的社会心理趋向[J]
.外语学刊,2016(4):130-133.
被引量:2
5
穆雷.
翻译与女性文学——朱虹教授访谈录[J]
.外国语言文学,2003,20(1):41-44.
被引量:57
6
葛校琴.
女性主义翻译之本质[J]
.外语研究,2003,20(6):35-38.
被引量:167
同被引文献
4
1
刘云虹.
在把握自身方向中借鉴[J]
.中国翻译,2002,23(1):62-62.
被引量:4
2
罗立佳,王静.
论翻译中女性话语与性别意识的塑造[J]
.新西部(理论版),2008(7):106-107.
被引量:2
3
王刚云.
女性语言的风格特点[J]
.内蒙古电大学刊,2013(3):40-41.
被引量:3
4
陈志海,董淑新,王齐.
论外国名著翻译中译者主体性的性别差异——《飘》的两种汉译本对比研究[J]
.长春师范大学学报,2015,34(5):99-100.
被引量:2
引证文献
1
1
张彩芹,李志凌.
《你是人间的四月天》男性译者英译中女性话语特征对比分析[J]
.海外英语,2023(5):54-56.
被引量:1
二级引证文献
1
1
冯瑾尧,李梓铭.
诗歌《你是人间的四月天》英译本对比分析研究概述[J]
.英语广场(学术研究),2024(18):3-6.
1
李伟,刘禹.
众包翻译规范体系研究[J]
.外语教育研究,2019,7(4):41-46.
2
陈靖.
英美文学模糊性翻译特征及技巧探析[J]
.环球首映,2019(12):34-35.
被引量:1
3
喻攀.
基于语料库的政治文本翻译特征研究——以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书汉译英为例[J]
.海外文摘,2020(15):44-45.
4
周蓉蓉.
许渊冲诗歌翻译思想研究[J]
.黑龙江工业学院学报(综合版),2020,20(10):129-133.
被引量:2
5
二氏工.
有一种轮回叫做善良——评唐明小说《我叫更嘎》[J]
.雪莲,2021(1):22-23.
6
王燕,孙冬梅.
家:一条无法逾越的鸿沟——《人间失格》的现世思考[J]
.美与时代(美学)(下),2020(12):100-102.
英语广场(学术研究)
2021年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部