期刊文献+

Language Contact Based Lexis Study of China English in Traditional Chi⁃nese Medicine Translation

下载PDF
导出
摘要 Objective To analyze,from the perspective of language contact,the lexical formation of China English(CE)in traditional Chinese medicine(TCM)translation,and point out translation strategies of using CE to do TCM translation.Methods By selecting Chinese and English abstracts in four core journals about Chinese herbs and acupuncture published from 2017 to 2019,under the guidance of language contact,this research explores the lexical formation of CE in TCM translation,and from which some transla⁃tion strategies are summarized.Results Chinese Pinyin,TCM philosophy terms,combination of Chinese Pinyin and English vocabu⁃laries,and new English vocabularies are main methods of forming CE lexis in TCM translation;and transliteration,literal transla⁃tion,free translation,hybrid translation,and lexis creation are the translation strategies given for using CE to do TCM translation,hoping it would be useful for reference in related area.
作者 郑新春 吴孟妍 陈超君 朱浩彤 ZHENG Xin-chun;WU Meng-yan;CHEN Chao-jun;ZHU Hao-tong(School of Foreign Languages,Fujian Medical University,fuzhou 350002,China)
出处 《海外英语》 2021年第4期79-81,共3页 Overseas English
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部