摘要
在技术赋能和学科融合的后疫情时代和新文科背景下,翻译专业教学管理和人才培养需要革新传统的、刚性的、守旧的习惯思维和工业化教育思维模式,充分树立分工合作、开放共享的翻译教育互联网思维,不断深化技术赋能意识和学科融合理念;同时主动服务国家和地方战略发展,全面推进翻译专业在线数字教育,充分对接职业化与市场化对翻译人才培养的新需求、积极构建翻译人才的国际化培养体系。
How can translation education adapts itself to a post-epidemic era characterized by technological empowerment and disciplinary integration?This paper maintains that attention should be focused on streamlining the management of teaching and enhancing the efficiency of professional/occupational training.An innovative approach would demand that we cast out the traditional,rigid,conservative and habitual mode of thinking,ceasing to subscribe to the paradigm of industrialized education.In its place,an internet-based conception of translation education,based on division of labor,cooperation and open sharing,should be fully institutionalized.Moreover,the way to manage the day-to-day teaching of translation and to foster the growth of qualified personnel should be duly modified so that programs of translation education could better serve the national and local developmental interests.And we should also actively promote online digital education in order to make sure that translation education fully meet the new demands of profes sionalization,marketization and internationalization.
作者
胡安江
HU Anjiang(Sichuan International Studies University,Chongqing,China)
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2021年第1期68-74,191,共8页
Chinese Translators Journal
基金
国家社科基金项目“中国现当代文学对外译介与传播的效能、影响与机制研究”(19XWW002)
重庆市第六批研究生优质课程“翻译研究方法论”的阶段成果。
关键词
后疫情时代
翻译教育
教学管理
人才培养
post-epidemic era
translation education
teaching management
qualified professional