期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
简析使动句的汉维翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着现代社会的发展,人们的社交活动范围也不断扩大,尤其在信息化技术的广泛应用下,各民族人民之间的文化交流和社交沟通开始越来越频繁,而民族语言的翻译能够确保各民族之间的交流更加融洽、和谐。维汉翻译就是其中之一。维汉翻译中关于语言的动词使用存在一定的差异,这也为维汉翻译带来一定的难度。本篇文章将针对汉维翻译中使动句的翻译做出简要的讨论。
作者
帕丽旦·阿布都热衣木
机构地区
新疆日报社
出处
《丝路视野》
2019年第25期22-23,共2页
The Silk Road Vision
关键词
使动句
翻译
汉语
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
王晓倩.
情感咨询话语中的“请”字研究[J]
.海外英语,2021(3):244-246.
被引量:1
2
姚伏生.
人工智能翻译与人工翻译的对比与展望[J]
.烟台职业学院学报,2020(3):19-23.
被引量:1
3
程秀洁.
《活着》中前景化语言英译研究[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2021,41(1):86-87.
丝路视野
2019年 第25期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部