期刊文献+

常州籍翻译名家与运河文化关系考察

A Historical Study of the Famous Changzhou-born Translators’Interactive Relationship with the Canal Culture
下载PDF
导出
摘要 文章分析了常州籍翻译名家与常州的关系,认为应利用翻译名家的知名度,提升运河文化的文化底蕴,推动运河文化的传承与传播,通过名人效应和实践载体,助力常州旅游明星城市建设。
作者 杨焱 Yang Yan
出处 《常州工学院学报(社会科学版)》 2021年第1期11-14,共4页 Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献19

  • 1叶水夫.我的怀念——纪念姜椿芳同志逝世十周年[J].中国翻译,1998(1):2-4. 被引量:1
  • 2姜椿芳.《苏联文艺》的始末[J].苏联文学,1980(2):138-145. 被引量:12
  • 3邹振环.抗战时期的翻译与战时文化[J].复旦学报(社会科学版),1994,36(3):89-94. 被引量:24
  • 4[1]中国翻译工作者协会.翻译研究论文集:1949-1983[M].北京:外语教学与研究出版社,1984.
  • 5[3]赵元任.阿丽思漫游奇境记(汉英对照)[M].北京:商务印书馆,1988.
  • 6[4]吴宗济,赵新那.赵元任语言学论文集[M].北京:商务印书馆,2007.
  • 7[5](美)朱迪·C·皮尔逊.如何交际[M].陈金武,译.长沙:湖南人民出版社,1986.
  • 8蔡孝敏.《清华大学史略》,见《国立清华大学》,(台湾)南京出版有限公司1981年版,第41页.
  • 9陈衡哲.《任叔永先生不朽》,见《任以都先生访问纪录》,(台北)中央研究院近代史研究所1993年版,第192页.
  • 10陈衡哲:《任叔永先生不朽》,《任鸿隽文存》,第747页.

共引文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部