摘要
“归化”和“异化”是翻译理论的经典二元概念,本文提出突破“归化”和“异化”的二元对立,把跨文化传播看作文化外译在宏观面的目的和指导,探讨“归化”与“异化”翻译策略的适用情况,寻求适应时代要求的文化外译的合理翻译策略,提出“归化与异化在跨文化传播中的动态平衡”模型。具体到翻译策略的选择,表层结构传播根据传播目的衡量,深层结构传播根据传播阶段判断,归化是切入点,异化是必经之路,归化与异化的动态平衡是理想状态。
出处
《文教资料》
2020年第35期108-109,188,共3页
基金
2019年度教育部人文社会科学研究青年基金项目(19YJC740088)
2018年度山东省社会科学规划研究专项(18CZCJ14)
2018年度青岛市社会科学规划项目(QDSKL 1801163)
2017年度山东省艺术科学重点课题(201706505)阶段性成果之一。