期刊文献+

基于语料库的中国政府工作报告俄译本关键词及其搭配研究——以необходимо搭配的统计学分析为个案

A Corpus-Based Study of Key Words and Their Collocations in the Russian Translation of Chinese Government Work Reports
原文传递
导出
摘要 本文运用语料库方法,通过自建中国政府工作报告2010—2020年俄文语料库,考察中国政府工作报告俄译本的关键词及其搭配。通过筛查,我们以关键性最高的非名词性实词необходимо为个案,分析其搭配所体现的中国政府工作报告内容,运用统计学方法对其搭配词的词性以及词性与单边跨距关系进行考察。研究发现,необходимо的搭配动词基本上体现了积极、向上的语义韵,搭配名词体现了政府工作中具有必要性的内容。необходимо附近出现名词的概率比出现动词的概率要高,且搭配词的词性与其和необходимо的跨距存在相关性,影响相关性的因素可能有语言体系的差异、俄文翻译文本的文体特点及其与原创文本的差异,以及符号的规约用法。
作者 张嘉辉 ZHANG Jiahui
出处 《东方翻译》 2021年第1期45-51,共7页 East Journal of Translation
基金 上海外国语大学第三届导师学术引领计划项目的阶段性成果。
  • 相关文献

二级参考文献29

共引文献65

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部