摘要
近年,杨琳先生对《金瓶梅词话》中疑难词的研究用力甚勤。他认为"《词话》的校释工作并不像有些人想象的差不多了,而是任重道远",并先后发表多篇论文,纠正了多种校本及词典中的讹误,表现出一个训诂学者的深厚功力。但正所谓"智者千虑,必有一失",杨琳先生的辨析也有不少值得商榷的地方,有的则是明显的误读误释。笔者不揣(讠翦)陋,捡出若干条与杨琳先生切磋,一并就教于金学方家。
Mr.Yang Lin has devoted himself for years to the explanation of the difficult words in Jin Ping Mei.He believes that the collation and annotation of Jin Ping Mei is far from what some people assumed that it is almost finished,but has a long way to go.He published some article to correct the errors in different versions and dictionaries,showing the profound ability of a scholar of exegesis.However,as the saying goes,"even Homer sometimes nods."Many of Yang’s annotations are questionable,and some are of obvious misinterpretations.The author humbly picks out some items to discuss with Mr.Yang Lin,hoping to be instructed by the distinguished scholar.
出处
《文学与文化》
2021年第1期118-132,共15页
Literature and Culture Studies
关键词
金瓶梅
疑难词
辨析
Jin Ping Mei
Difficult Words
Discrimination and Analysis