摘要
汽车产业的国际交流中涉及大量汽车工程专业英语。本文分析了汽车工程专业英语具有词汇专属性强、构词方式多样化,句式结构客观、复杂、严谨的特征,并从词汇和句式层面探讨了汉译策略,以期提高汽车工程专业英语翻译的准确性。
The international communication of automobile industry involves a lot of specialized English for automobile engineering.Such English terms are characterized by strong vocabulary specificity,diversified word-formation and complex sentence structures with objectivity and accuracy.This paper intends to analyze the strategies for translating automotive engineering English with the hope to improve the accuracy of the Chinese.
出处
《中国科技翻译》
2021年第1期5-8,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
汽车工程英语
词句特征
翻译策略
automotive engineering English
lexical and syntactic features
translation strategies