期刊文献+

元杂剧文本的英译模式探究

下载PDF
导出
摘要 元杂剧作为中华文化的重要组成部分,也是中华文明的重要载体,所以元杂剧翻译可以成为中华文化走出去的重要推动力,促进国家和地区之间文化相互学习和共同发展。本文通过参考平行文本和论文,研究相关的翻译范式,总结出元杂剧中曲词、宾白、科介三部分文本类型的翻译方法,即曲词部分主要采用语境增译法和文化替代法,宾白主要采用直译法和音译法,以及科介部分主要运用注释法,该模式可以为元杂剧文本的对外传播提供可能,也为我国文化软实力的建设推波助澜。
作者 王澜
出处 《今古文创》 2021年第9期126-128,共3页
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献22

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部