摘要
跨文化传播是中国典籍对外译介的客观要求,直接关乎中国典籍在异域文化的交流、理解和接受,然而对中国典籍跨文化传播模式的探研迄今鲜见。本研究以现代跨文化传播理论为基础,通过探析文化涵化的意涵,并结合中国典籍对外传播的实际,构建一种基于传播系统的中国典籍跨文化传播模式,藉此促进中国典籍的对外传播乃至中国文化"走出去"。
Intercultural communication serves as an objective requirement for the translation and dissemination of Chinese classics and also concerns itself with their exchange,understanding and acceptance in foreign cultures. However,a study of an intercultural communication model of Chinese classics has been so rare. The present study takes advantage of the modern intercultural communication theory,analyzes the implication of acculturation,and constructs a system-based intercultural communication model of Chinese classics by referring to their actual dissemination itself,thereby hopefully promoting the external dissemination of Chinese classics to better serve the endeavor of the "going global"of Chinese culture.
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2021年第1期50-54,F0003,共6页
Shanghai Journal of Translators
基金
教育部人文社会科学研究项目“中国译者《论语》英译与传播研究(1898-2017)”(编号:20YJA740056)
江苏省社会科学基金项目“中国译者《论语》英译研究”(编号:18YYD003)
江苏理工学院人才引进项目“中国译者与《论语》英译”(编号:KYY18558)的阶段性成果。
关键词
中国典籍
文化涵化
跨文化传播模式
构建
Chinese classics
acculturation
intercultural communication model
construction