期刊文献+

汉法口译中文化差异问题及应对策略

Cultural Differences in Chinese-French Interpretation and Countermeasures
下载PDF
导出
摘要 口译不仅是语言交际的过程,而且是一种跨文化交际活动。由于中法民族所处的地理位置、社会风俗、历史文化等环境不同,导致两种文化在思维方式、价值观念、礼仪举止和文化寓意等方面存在着差异。在法语口译中,这些涉及到文化背景差异的问题,以及其他一些涉及到日常用语习惯不同、语句语序不同、数字用法差异等翻译问题可能会导致跨文化交际障碍。因此译员只有注意到这些问题,重视目的语用语习惯,不断提高自身综合素质,才能有效地提高口译质量。 Interpretation is not only a process of language communication,but also a cross-cultural communication activity.Differences between Chinese and French cultures are mainly influenced by the geographical location,social customs,historical and cultural background.As a result,the two cultures have different ways of thinking,values,etiquette,and cultural implications,etc.In Chinese-French interpretation,cultural background differences,and interpreting problems such as different daily expressions,statement structures and number usages,may cause cross-cultural communication barriers.Therefore,only by paying attention to these problems,emphasizing the target language usage habits,and constantly improving their comprehensive quality,can the interpreter effectively improve the quality of interpreting.
作者 宋涛 SONG Tao(School of Foreign Languages,Chaohu University,Chaohu Anhui 238024)
出处 《巢湖学院学报》 2021年第1期141-145,共5页 Journal of Chaohu University
基金 巢湖学院校级教学研究项目(项目编号:PX-46193642) 巢湖学院校级重点教学研究项目(项目编号:ch17kgxm01)。
关键词 口译 文化差异 应对策略 interpretation cultural differences countermeasure
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献30

共引文献161

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部