期刊文献+

试论汉藏词汇误译校正

On Rectifying The Misinterpretation In Chinese-Tibetan Vocabulary Translation
下载PDF
导出
摘要 同一民族常用词汇的翻译不统一,在跨地区交流中会产生诸多不便。因此,厘定、校正词汇统一的重要性不言而喻。笔者通过对常见词汇误译进行分类,对一词多译、词义不准确、不到位等现象进行了分析,指出消除误译不仅要正确理解原文,还要尊重原文的语法规律。 The translation of common words of the same nationality is not in unification,which will cause a lot of inconvenience in cross-regional communication.Therefore,The importance of defining and correcting vocabulary is self-evident.The author analyzes by classifying the common misinterpretations,the phenomena of multiple translations,inaccuracy translation and misunderstanding of the meaning of a word,etc,and points out that the elimination of misinterpretation not only requires correct understanding of the original text,but also respects the grammatical rules of the original text.
作者 甲花 Vjam-dpal
机构地区 青海民族大学
出处 《攀登(藏文版)》 2021年第1期99-106,共8页
关键词 汉藏翻译 词汇 误译 校正 Chinese-Tibetan Translation Vocabulary Misinterpretation Rectification

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部