期刊文献+

语义翻译与交际翻译视阈下川剧《死水微澜》的英译研究——以白灵芝译本为例 被引量:3

原文传递
导出
摘要 本文以经典川剧《死水微澜》的白灵芝英译本为例,基于语义翻译与交际翻译视阈,探索川剧英译中切实可行的翻译策略和方法,试图为川剧英译研究提供实例与参考,助力提高川剧英译质量,促进川剧的传承发展和对外传播。
作者 王晓珊
出处 《四川戏剧》 北大核心 2021年第1期81-85,共5页 Sichuan Drama
基金 四川外国语言文学研究中心资助项目“语义翻译与交际翻译视阈下川剧英译研究——以剧本《死水微澜》为例”(项目编号:SCWY20-17)的阶段性研究成果。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献21

  • 1李基亚,冯伟年.论戏剧翻译的原则和途径[J].西北大学学报(哲学社会科学版),2004,34(4):161-165. 被引量:22
  • 2祝朝伟.浅论戏剧的翻译[J].四川外语学院学报,2002,18(1):110-112. 被引量:4
  • 3刘肖岩.语用前提与戏剧对白翻译[J].外语研究,2001,18(2):74-76. 被引量:9
  • 4曹新宇.论戏剧翻译的动态表演性原则[J].中国翻译,2007,28(4):73-76. 被引量:24
  • 5王秉钦.20世纪中国翻译思想史[M].天津:南开大学出版社,2005:219.
  • 6英若诚.1999.英若诚名剧译丛[M].北京:中国对外翻译出版公司.
  • 7Bassnett, Susan. Translation Studies (3rd ed.) [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1980/2004.
  • 8Bassnctt, Susan. Still Trapped in the Labyrinth: Further Reflections on Translation and Theatre. In Susan Bassnett & Andre Lefevere (Eds.), Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [A]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1998/2001:90-108.
  • 9Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Educalion Press, 2001.
  • 10Bassnett, Susan.Translating for the Theatre: the Case against Performability [J] .TTR (Traduction, Temainologie, Redaction), 1991.1V(1): 99-111.

共引文献13

同被引文献17

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部