期刊文献+

模因论视角下的《岳阳楼记》英译研究

Memetic Approach to the English Translation of Yue Yang Pavilion
下载PDF
导出
摘要 在新的时代背景下,典籍翻译承担着传播中华优秀文化的重任。通过将中国古典散文中的强势模因分为词汇模因、句式模因和主题模因,并系统对比分析《岳阳楼记》的两个英译文,发现动词和文化负载词模因在中国古典散文中最为常见,句式层面的模因主要包括平行结构和反问句式,主题模因寓于词汇和句式模因之中。从整体上看,两个译文各有特色,译者根据目的语规范和读者需求,适时地采取了直译、意译、增补信息等翻译方法和技巧来传递原文,让西方读者在其特有的文化背景下,既能感受到原文特色,又能接受译文及其传递的中华文化。 In the new era,the translation of Chinese classics bears the responsibility of spreading Chinese splendid culture.Through classifying the main memes of Chinese classical prose into three categories—lexical memes,syntactic memes and thematic memes,and analyzing two English versions of Yue Yang Pavilion,it finds that verb and culture-loaded lexical memes occur frequently,parallel structure and rhetorical question sentence are the representative syntactic memes,lexical memes and syntactic memes are fully exerted to embody thematic memes.Generally,both translated texts of Yang and Luo have their own characteristics.They adopt literal translation,free translation and addition alternatively with full consideration of target language rules and the readership,so that western readers,under their own cultural background,could perceive the merits of source text and accept the Chinese culture that come with the translated text.
作者 完惠娟 WAN Hui-juan(School of International Studies,Shaanxi Normal University,Xi’an 710062,Shaanxi)
出处 《陇东学院学报》 2021年第1期43-47,共5页 Journal of Longdong University
关键词 模因 《岳阳楼记》 古典散文 英译 Meme Yue Yang Pavilion classical prose English translation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献33

  • 1何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005,4(6):54-64. 被引量:1816
  • 2陈琳霞,何自然.语言模因现象探析[J].外语教学与研究,2006,38(2):108-114. 被引量:698
  • 3杜泽逊.文献学概要[M].北京:中华书局,2001..
  • 4陈寅恪.几何原本满文译文跋[A].金明馆丛稿二编[C].北京:生活·读书·新知三联书店,2001:106-108.
  • 5何自然 何雪林.模因论与社会语用.现代外语,2003,(2).
  • 6Chen, G &W. Starosta. 2007. Foundations of Intercultural Communi- cation[ M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 7Said, E. 1978. Orientalism[M]. London: Routledge & Kegan Paul Ltd.
  • 8Waley,A. (trans.). 1997. The Analects [ C ]. Beijing: Foreign Lan- guage Teaching and Research Press.
  • 9何兆武柳卸林.2001.中国印象[C].桂林:广西师范大学出版社.
  • 10洪堡特.2009.论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响[M].姚小平译,北京:商务印书馆.

共引文献287

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部