期刊文献+

英语写作教学中的动静态差异 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 英汉两种语言之间存在很大差异,就动静态而言,英语表现为静态特点,名词化现象较多,介词和形容词在使用上占优势;而汉语动态特点明显,句子中含有大量的动词、动词连用、动词重叠等现象。本文旨在探究英汉动静态差异,从而培养学生的这种动静态意识,使其能写出符合英语用词特点的文章。
作者 虞露健
出处 《教育界》 2021年第12期17-18,共2页
  • 相关文献

二级参考文献11

  • 1杨文珂.中西方文化差异对英语翻译成果的影响探析[J].赢未来,2017,0(6):23-23. 被引量:1
  • 2洪堡特.西方语言学名著选读[M].北京:中国人民大学出版社.1988
  • 3张汉熙.高级英语[M].北京:外语教学与研究出版社,1995..
  • 4洪堡特.洪堡特语言哲学文集[M].姚小平译注.长沙:湖南教育出版社,2001.
  • 5林同济.从汉语词序看长句翻译[J].现代汉语研究,1980(11).
  • 6刘世林.中国诗性文化[M].海口:海南出版社,2006.
  • 7Covecses, Z. Language, Mind and Culture [ M ]. Oxford : Oxford University Press, 2006.
  • 8Foster, B. The Changing English Language [ M ]. London: Macmillan Press, 1969.
  • 9Gowers, E. The Complete Plain Words [ M ]. London: Pen- guin Books, 1987.
  • 10冉东弟,冉东青.谈谈中西方文化差异对英语翻译的影响及对策[J].中国科技博览,2010(32):169-169. 被引量:2

共引文献11

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部