期刊文献+

产妇出院后应对困难量表的汉化及信效度检验 被引量:11

Evaluation of the reliability and validity of the Chinese version of Post-Discharge Coping Difficulty Scale-New Mother Form
下载PDF
导出
摘要 目的汉化产妇出院后应对困难量表(Post-Discharge Coping Difficulty Scale-New Mother Form),并检验中文版量表的信效度,为我国产妇出院后应对困难情况的评估提供科学的测量工具。方法对量表进行翻译、回译、文化调适以及预调查,确定中文版产妇出院后应对困难量表的条目,然后对青岛市的200例产妇进行问卷调查,评价量表的信效度。结果中文版产妇出院后应对困难量表共保留10个条目,量表水平和条目水平的内容效度指数均为1,探索性因子分析共提取1个公因子,累计方差贡献率达81.627%;中文版产妇出院后应对困难量表的Cronbach’sα系数为0.974,折半信度为0.968,重测信度为0.971。结论中文版产妇出院后应对困难量表具有良好的信度、效度,可用于我国产妇出院后应对困难情况的评价。 Objective To translate the Post-Discharge Coping Difficulty Scale-New Mother Form and test its reliability and validity.Methods After translation,back translation,cultural adjustment and preliminary assessment on the scale,the Chinese version of the scale was finalized.Then the questionnaire was distributed to 200 pregnant women in Qingdao to evaluate its reliability and validity.Results The Chinese version of the scale included 10 items.The scale-level content validity index and the item-level content validity index were both 1.One factor was extracted by exploratory factor analysis.The cumulative variance contribution rate was 81.627%.the Chinese version of the scale had a Cronbach’sαcoefficient of 0.974,the half-reliability of 0.968,and the retest reliability of 0.971.Conclusion The Chinese version of the scale has good reliability and validity,and can be applied to evaluate the coping difficulties of Chinese women after discharge.
作者 李雯 张艳 杨晓伟 姜文彬 宫慧 吕伯瀚 邹玉姣 魏丽丽 LI Wen;ZHANG Yan;YANG Xiao-wei;JIANG Wen-bin;GONG Hui;Lü Bo-han;ZOU Yu-jiao;WEI Li-li
出处 《中华护理教育》 CSCD 北大核心 2021年第3期270-274,共5页 Chinese Journal of Nursing Education
基金 青岛市民生科技计划项目(19-6-1-55-nsh)。
关键词 产妇 出院后应对困难 信度 效度 Postpartum mother Post-discharge coping difficulty Reliability Validity
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献39

  • 1肖水源.《社会支持评定量表》的理论基础与研究应用[J].临床精神医学杂志,1994,4(2):98-100. 被引量:4093
  • 2Denise FP. Essenlials of nursing research:appraising evidence for nursing practice[M]. 7th ed. Philadephia: Wohers Kluwer Lippincott Williams&Wilkins, 2008:372-380.
  • 3Maria D,Rhidian H,Julia M,et al. Translating clinical Iools in nursing practice[J]. J Adv Nurs,2003,44(4) :420-426.
  • 4汪东向,王希林.马弘.心理卫生评定手册(增订版)[M].北京:中同心理卫生杂志社.1999.
  • 5Guillemin F,Bumbardier C,Beaton D. Crosultural adaptation of heahh-re- lated quality of' lifemeasures:literature review and proposed guidelines [J ].Clin Epidemiol, 1993,46(12) : 1417-1432.
  • 6International Council of Nurses(ICN). Translation guidelines lor iolerna- tional classification for nursing practice(ICNP)[M]. Geneva: lmprimerie ' Fornara,2008 : 1-16.
  • 7Huang TY,Moser DK,Hsieh YS,et al. Validation of Chinese version oftilethe Modified pulanhtars Fumctionstl Status and Dyspnea Questionnstinwith heart Litere patietas in Taiwan J .Vn tane ,2008.17.5:436-442.
  • 8Flaherly JA,Gavilia M,Pathak D,et al. Developing instruments for cross- cultural psychiatric research [ J]. J Nerv Ment Dis, 1988,176(20):257- 263.
  • 9HerdmanMJ,Badia X. Amodel of equivalence in the cultural adaptation of HRQoL instruments:the univei,'salist approach[J]. Qual Life Res,1998, (4) :323-335.
  • 10Wang Wl,,Lee HL,Fetzer SJ. Challenges and straleges of instrument translation. Western Joumal[J].Nurs Res,2006,28(3):310-321.

共引文献287

同被引文献103

引证文献11

二级引证文献41

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部